Yesaya 49:16
Konteks49:16 Look, I have inscribed your name 1 on my palms;
your walls are constantly before me.
Yesaya 49:24
Konteks49:24 Can spoils be taken from a warrior,
or captives be rescued from a conqueror? 2
Yesaya 52:2
KonteksGet up, captive 4 Jerusalem!
Take off the iron chains around your neck,
O captive daughter Zion!
[49:16] 1 tn Heb “you.” Here the pronoun is put by metonymy for the person’s name.
[49:24] 2 tc The Hebrew text has צָדִיק (tsadiq, “a righteous [one]”), but this makes no sense in the parallelism. The Qumran scroll 1QIsaa reads correctly עריץ (“violent [one], tyrant”; see v. 25).
[52:2] 3 tn Heb “Shake yourself free from the dirt.”
[52:2] 4 tc The Hebrew text has שְּׂבִי (shÿvi), which some understand as a feminine singular imperative from יָשַׁב (yashav, “sit”). The LXX, Vulgate, Syriac, and the Targum support the MT reading (the Qumran scroll 1QIsaa does indirectly). Some interpret this to mean “take your throne”: The Lord exhorts Jerusalem to get up from the dirt and sit, probably with the idea of sitting in a place of honor (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:361). However, the form is likely a corruption of שְׁבִיָּה (shÿviyyah, “captive”), which appears in the parallel line.